Have yourself a cracking St. Patrick's Day

How an English word snuck into Ireland and made itself at home

Guinness.
(Image credit: Illustrated | iStock)

"You're missing the crack, boys!"

That could mean a lot of things, depending on context. But in this case, it's being shouted by a boisterous youth named Doalty in a small town in Donegal, northwestern Ireland, in the year 1833. Doalty is a character in the 1980 play Translations, by Brian Friel. And what he's saying is a thing you might equally hear outside an Irish pub today, though, true to the title of the play, he's actually talking in Irish — it's just translated into English for the audience.

Subscribe to The Week

Escape your echo chamber. Get the facts behind the news, plus analysis from multiple perspectives.

SUBSCRIBE & SAVE
https://cdn.mos.cms.futurecdn.net/flexiimages/jacafc5zvs1692883516.jpg

Sign up for The Week's Free Newsletters

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

Sign up
James Harbeck

James Harbeck is a professional word taster and sentence sommelier (an editor trained in linguistics). He is the author of the blog Sesquiotica and the book Songs of Love and Grammar.