Lost in translation

The week's news at a glance.

Sydney

The colorful language used by Aussie diplomats often baffles foreigners, a new book says. Undiplomatic Activities, by former diplomat Richard Woolcott, chronicles the snafus created when cheerful Aussies sling slang abroad. Former Prime Minister Bob Hawke, for example, tried to brush off a questioner in Japan by saying, “I am not here to play funny buggers”—which in Australia means to split hairs. The translator rendered it as, “I am not here to play laughing homosexuals.” It’s worse when Aussies try to speak local languages. One diplomat tried to tell his French audience that as he looked back on his career, it was divided into two parts, boredom before he came to Paris and excitement now. Instead, he said, “When I look at my backside, I find it is divided into two parts.”

Subscribe to The Week

Escape your echo chamber. Get the facts behind the news, plus analysis from multiple perspectives.

SUBSCRIBE & SAVE
https://cdn.mos.cms.futurecdn.net/flexiimages/jacafc5zvs1692883516.jpg

Sign up for The Week's Free Newsletters

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

Sign up
To continue reading this article...
Continue reading this article and get limited website access each month.
Get unlimited website access, exclusive newsletters plus much more.
Cancel or pause at any time.
Already a subscriber to The Week?
Not sure which email you used for your subscription? Contact us