How foreign languages mutate English words

In Japan, baseball is beisuboru. In China, microphone is maikefeng. And in Germany, cell phone is Handy

Japanese baseball
(Image credit: Koji Watanabe/Getty Images)

It's no secret that English borrows freely — steals, actually — from other languages. And you're probably familiar with at least a few words from English that have been borrowed into other languages — for instance, le weekend in French. But do you know just how much English words can be changed when they're taken on by other languages? Consider these odd examples:

Sound changes

Subscribe to The Week

Escape your echo chamber. Get the facts behind the news, plus analysis from multiple perspectives.

SUBSCRIBE & SAVE
https://cdn.mos.cms.futurecdn.net/flexiimages/jacafc5zvs1692883516.jpg

Sign up for The Week's Free Newsletters

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

From our morning news briefing to a weekly Good News Newsletter, get the best of The Week delivered directly to your inbox.

Sign up
To continue reading this article...
Continue reading this article and get limited website access each month.
Get unlimited website access, exclusive newsletters plus much more.
Cancel or pause at any time.
Already a subscriber to The Week?
Not sure which email you used for your subscription? Contact us
James Harbeck

James Harbeck is a professional word taster and sentence sommelier (an editor trained in linguistics). He is the author of the blog Sesquiotica and the book Songs of Love and Grammar.